Entrevista:

per M. Elena Carné
  •  
  •  

     

    Alguns poemes de Montserrat Abelló traduïts al rus

     

    ma rus

    Neus Grandia - www.neusgrandia.com

     

     

     

    audio/mp3 logoT’he estimat...

    recitat per Francesca Piñón

    mp3

    T’he estimat
    amb massa
    paraules.

     

    Voldria
    poder tornar
    a estimar-te
    amb una
    sola paraula.

     

    Я любила
    тебя
    многословно.

     

    Мне б хотелось
    тебя вновь
    полюбить
    односложно.

     

    (D’El Blat del temps, 1986)

     

     

    audio/mp3 logoSense voler...

    recitat per Francesca Piñón

    mp3

    Sense voler escolto
    el so de paraules
    que ja no tenen cap
    valor.
    Paraules que foren
    dites en moments
    que creguérem de gran
    lucidesa. I ara les
    trobem mortes,
    llençades vora els cancells
    de portes que no ens
    atrevim a obrir.  

     

    Я слушаю против воли
    звучание слов,
    потерявших всякую
    ценность;
    слов, которые были
    сказаны в те минуты
    ясные, как когда-то
    казалось нам... А теперь
    мы видим: они погибли,
    и брошены возле дома,
    куда уже не войти.

     

    (D’El Blat del temps, 1986)

     

     

    “Cada núvol és una ombra...” (fragment)

     

    “Què és un desengany,
    sinó un orgull sotmès
    a noves proves; a averanys
    per on sinistres dubtes
    amb desfici naveguen.”

     

    "Каждое облако - тень..." (отрывок)

     

    Ведь что такое разочарованье,
    если не гордость,
    подверженная новым испытаньям;
    предвестиям, сомнениям зловещим,
    плывущим в беспокойной темноте.

     

    (De Dins l’esfera del temps, 1996)

     

    Traducció: Xènia Dyakonova
    (перевела Ксения Дьяконова)

     

    happy birthday